12月中旬,剧集《百年孤独》在流媒体开播,带动原著引发网友广泛的讨论,在诸多讨论声中,近两日剧版《百年孤独》在豆瓣开分,获得了8.7分的高分评价,这是世界文学名著《百年孤独》的首个影视化版本,看懂迷宫般《百年孤独》的契机到来了吗?

剧集《百年孤独》热播,这次能克服“名著恐惧症”了吗?  第1张

剧集《百年孤独》剧照

剧版《百年孤独》豆瓣开分8.7分

被评“勇气可嘉”

加西亚·马尔克斯原著的《百年孤独》被公认为拉美魔幻现实主义文学的巅峰之作,出版于1967年,全书长达26万字,以宏大的史诗叙事讲述哥伦比亚小镇马孔多的兴衰及布恩迪亚家族几代人的传奇故事,展现拉丁美洲百年的变迁和缩影。

篇幅长、时间跨度大、人物多、写作技法特殊,半个多世纪以来《百年孤独》一直被认为是“无法被影视化”的作品,马尔克斯生前一直拒绝授权《百年孤独》的影视化改编权,并认为没有影视作品可以呈现《百年孤独》的复杂性,同时马尔克斯也拒绝说英语的人来扮演布恩迪亚家族人物。

在马尔克斯去世四年后,马尔克斯的后人将《百年孤独》版权售出,并在2019年对外全部的影视化改编的消息,网友对此的评价为:“要么是神作,要么烂穿地心。”“敢拍《百年孤独》,实在勇气可嘉。”早年间马尔克斯的小说《一桩事先张扬的谋杀案》《霍乱时期的爱情》等都被搬上过银幕,但反响普遍不佳。1987年日本先锋电影导演寺山修司截取过《百年孤独》的片段进行大幅度的本土化改造拍摄成影片《再见箱舟》,尽管评价不错但是影片本身充满先锋实验色彩而相当小众。

剧版《百年孤独》的主创团队颇为老实,基本按照原著压缩处理,几乎没有超出原著的发挥。通常情况下这样中规中矩的拍摄容易被观众批评为毫无创新力,但这次观众显得颇为宽容,认为主创团队干得不错,因为只要阅读过原著的人都知道《百年孤独》的原著是无法简单照着拍的,仅小说开篇第一句话“多年以后,面对行刑队,奥雷里亚诺·布恩迪亚上校将会回想起父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。”就融合了现在过去未来三种时间状态,影视画面难以呈现出文字的韵味。剧版对这一句话的处理比较简单,单给了行刑队、上校镜头,一笔带过,相较于原著其震撼力有显著的削弱。

但主创团队在场景还原的确下了功夫,尤其为观众称道的“河床里卵石洁白光滑宛如史前巨蛋”在剧版得到了近乎完美的复刻,画面令人印象深刻。对于剧版的吐槽观众更多的集中在“缺少魔幻色彩”,小说中活人与死人的对话在剧版中是演员直接对话,中规中矩没啥惊喜,而一些不太容易还原的、晦涩的原著内容剧版直接使用旁白交代,略显平庸但的确是推进剧情不得已的方式。

剧集《百年孤独》热播,这次能克服“名著恐惧症”了吗?  第2张

“最难阅读的名著”排行榜名列前茅

这会是距离读懂《百年孤独》最近的时刻吗

在社交平台上流传着一份“最难阅读名著”排行榜,大多是由网友们票选出来的阅读难度高的世界名著,中国古典小说巅峰《红楼梦》,长篇意识流小说《追忆似水年华》《芬尼根的守灵夜》等都榜上有名,而《百年孤独》在这个排行榜上常年名列前茅,无数读者慕名翻开了这本书但最终因读不下去而放弃。

这些年来,随着短视频和社交平台的兴起,围绕《百年孤独》这本书博主们也下了不少功夫,博主们自制了多个版本的《百年孤独》人物图解以帮助其他人弄清楚人物关系,也有博主采用自制漫画的形式拆解《百年孤独》的故事,“三分钟读原著”类的短视频同样尝试以碎片化的形式拆解《百年孤独》复杂迷幻的情节把它嚼碎了喂给读者,但实际上,碎片式的拆解有可能让未曾阅读过原著的读者对原著产出认知偏差,这种快餐式消费世界名著是否是靠近名著的方式本身还存在较大争议。

《百年孤独》为什么难读?放眼世界文坛,《百年孤独》的确独一无二,绝大多数具有文学威望的名著有比较明确的主角人物,即便是出场人物多如《红楼梦》,也有“宝黛钗”三主角让读者能够聚焦故事中心不至于迷失在文字当中,就连意识流小说《尤利西斯》也有两个主人公斯蒂芬和布卢姆,然而《百年孤独》没有一个明确的主人公,百年家族七代人名字重合度还很高,足以把读者搞得头晕脑转,“《百年孤独》读不进去的主要原因是人名地名过于复杂。”这是一个读者给这本书留下的评论。

剧版的《百年孤独》不能说是一部十全十美的作品,剧集压缩了部分情节导致一些人物刻画扁平,部分情节显得很突兀,用旁白交代背景也实在不是什么高明之举,但剧版《百年孤独》或许真的是距离读懂《百年孤独》最近的时刻。记者从《百年孤独》出版方新经典了解到,出版社方面关注到在剧版播出后,围绕原著的讨论有了很明显的增长,“目前我们工作中比较突出的观察和感受一方面是有很多媒体、博主、网友对剧版有比较大的好心和兴趣,这为读者入坑《百年孤独》,重读、再度原著提供了契机。”

扬子晚报|紫牛新闻记者沈昭

编辑/弓立芳